English-Chinese Interpreting with Translation at University of Birmingham - UCAS

Course summary

Interpreting is a highly-skilled profession, requiring academic training as well as extensive practice in relevant settings. Our MA in English-Chinese Interpreting with Translation is ideal for those looking to embark on careers as professional interpreters, combining interpreting theory and practice and with teaching taking place in a state-of-the-art Interpreting Suite. You are also encouraged to use these facilities outside of teaching time to develop your practical skills further. This MA programme involves intensive in-class practice, delivered in our purpose-built Interpreting Suite, using the professional Televic technology that is employed by international organisations. Students are trained in simultaneous and consecutive interpreting, with the option of taking a course in community interpreting too. The course will take you through a range of both introductory and advanced modules, allowing you to develop your skills rapidly across two terms of teaching, and culminating in an extended project. Your taught modules will prepare you for interpreting in a range of scenarios drawn from business, legal, medical and other interactional settings, and your project will allow you to focus on your chosen topic(s) in depth. This programme provides extensive interpreting practice and theory alongside complementary training in translation and in research methods, which provides an ideal foundation for both careers in interpreting or for further research. We have membership of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and of the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland. We are also part of the SDL University Partner Program, which allows us to allocate SDL Studio Freelance licences to our students for the duration of their studies.

Modules

You will study four core modules: Introduction to Consecutive Interpreting; Introduction to Simultaneous Interpreting; Advanced Consecutive Interpreting; Translating for Business (Chinese). In addition to the compulsory modules, you will also choose two optional modules from a range that may include: English-Chinese Liaison Interpreting (Chinese-language students only); Theoretical and Analytical Skills; Translation Technology; Specialised Translation (Chinese); Contemporary Theories of Translation; Multimodal Translation; Professional Development (Translation/Interpreting)


How to apply

International applicants

English language requirements You can satisfy our English language requirements in two ways: - by holding an English language qualification to the right level; for this course we ask for IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing, and 6.0 in listening and reading - by taking and successfully completing one of our English courses for international students

Entry requirements

Students should have native-speaker proficiency in Mandarin Chinese. It will normally be necessary to hold a languages or humanities-related degree, along with the required IELTS results If your undergraduate studies are in other subjects, you may be asked to provide evidence of relevant work experience as a translator and/or interpreter in addition to satisfactory IELTS results. However, if you already hold a recent undergraduate degree from a British university, IELTS results are not usually required.


Fees and funding

Tuition fees

No fee information has been provided for this course

Additional fee information

For more detailed information on available funding and fees for postgraduate courses please visit: https://www.birmingham.ac.uk/study/postgraduate/taught/fees-funding
English-Chinese Interpreting with Translation at University of Birmingham - UCAS