Interpreting at Heriot-Watt University - UCAS

There are other course options available which may have a different vacancy status or entry requirements – view the full list of options

Course summary

Our masters degree in Interpreting is designed for those who have native/near-native command of English and one other language from: Chinese French German Spanish. You will be taught by linguistics experts from the fields of interpreting practice, research and education and given the chance to bring your skills to a professional standard through regular practice in our newly-refurbished interpreting booths which are modelled on those used by the United Nations and European Union. This programme is designed for those who want to work as professional interpreters and has been thoughtfully designed to give you expertise to use in a range of contexts including:

  • conference interpreting
  • health-care interpreting
  • legal interpreting
  • simultaneous interpreting
  • educational interpreting
This practical interpreting course includes around 15 hours of academic contact per week in our language labs and weekly mini-conferences where up to 5 languages are spoken by around 20 – 30 students and teachers. Language Labs Studying an MSc Interpreting degree at Heriot-Watt University will give you access to our excellent translation and interpreting facilities which include our recently refurbished Language Labs - the biggest owned by any Higher Education Institute in Europe. In these labs you will find state-of-the-art interpreting booths, digital resources, and a range of professional-standard software packages. Gaining experience and confidence in using these facilities is a key part of this degree programme. Language combinations In the practical translating and interpreting courses students opt for one of two ‘strands’, corresponding to their chosen languages: Strand A Study of English + one other language from Chinese, French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen. Strand B Study of English + two foreign languages from Chinese, French, German or Spanish. Students on this strand work from the two chosen languages into English.

Modules

Applied professional skills for conference interpreters; conference interpreting; translation practice 1; translation practice 2; translation and interpreting studies. 2 from a range including: translation technologies; liaison and public service interpreting; business communication; international politics; intercultural communication in the workplace; cross-cultural perspectives on society; global heritage; beginner language courses in French, German, Spanish, Arabic, Chinese, British sign language, Gaelic.

Assessment method

Dissertation.


Entry requirements

Entry requirements for individual programmes vary, please check the details for the specific programme you wish to apply for on our website.


Fees and funding

Tuition fees

No fee information has been provided for this course

Additional fee information

No additional fees or cost information has been supplied for this course, please contact the provider directly.
Interpreting at Heriot-Watt University - UCAS