Skip navigation
Translation and Cultures at University of Warwick - UCAS

There are other course options available which may have a different vacancy status or entry requirements – view the full list of options

Course summary

Are you looking for a MA in Translation and Cultures offering a rigorous academic grounding in the theoretical and practical study of translation? Warwick will provide you with the knowledge, expertise and critical skills to become a successful intercultural mediator. This exciting Master's degree will enhance your theoretical awareness, develop your technology skills and sharpen your practical skills to help you grow professionally, opening up opportunities for a successful career in the language industries or further research. Choose your specialisation through one of three distinctive pathways:

  • Translation and Cultures
  • Translation and Technologies
  • Literary Translation Studies
Whichever path you choose, you'll graduate as a confident intercultural mediator ready to make your mark in the rapidly evolving language industries. We are corporate members of the Institute of Translation and Interpreting in the UK, the Chartered Institute of Linguists, the Globalization and Localization Association (GALA), and the Association of Translation Companies. Course overview In our interconnected world, translation shapes everything from global literature and digital media to international business and cultural exchange. Our MA in Translation and Cultures prepares you to thrive at the forefront of this dynamic field, where linguistic expertise meets cutting-edge technology and creative practice. This innovative course draws on cutting-edge academic research by a team of experts in translation, transnational and transcultural studies, with a strong emphasis on professional preparation for both technological innovation and literary markets. Our carefully developed suite of core and optional modules will grant you the opportunity to hone your skills and explore a variety of translation fields:
  • Literary translation and publishing markets,
  • Translation technologies,
  • Audiovisual translation,
  • Specialised and practical translation,
  • Language industries and professions,
  • Intercultural mediation
Through our three distinct pathways, you will develop a rigorous theoretical understanding of translation and intercultural communication, while also strengthening your practical skills in your chosen specialisation. Whether you aim to become a literary translator navigating the publishing industry, a technology-savvy language professional working with the latest translation tools, or a versatile cultural mediator, our modules will prepare you for the challenges and opportunities of the contemporary translation landscape. The interdisciplinary programme examines translation between English and Chinese (standard Mandarin), French, German, Italian and Spanish in a cultural context. You will be taught by leading scholars in Translation and Transcultural Studies and benefit from regular visits by translation professionals and industry representatives, including freelance translators, project managers, company directors, copyeditors, technology experts and other language professionals. This information is applicable for 2026 entry. Given the interval between the publication of courses and enrolment, some of the information may change. It is important to check our website before you apply.

Modules

Core modules

  • Translation across Cultures: Concepts and Theories
  • Critical Skills for the Translation Profession
  • Translation Portfolio
  • Research Skills in Modern Languages
  • Specialised Translation Skills
  • Dissertation
Optional modules Optional modules can vary from year to year. You will have to do 30 credits of optional modules. Example optional modules may include:
  • Audiovisual Translation: Subtitling and Global Media
  • Translation, Technology and Automation
  • Trans/national Cultures
  • Multilingualism and Global Cultures
  • Translation and Transcultural Encounters between China and the West
  • The Practice of Literary Translation (Offered by SCAPVC)
You can also choose other optional modules offered in the School of Modern Languages and Cultures and even in the Faculty of Arts and wider University, subject to availability.

Assessment method

Modules are assessed by written assignments, consisting of essays, translations and/or analytical commentaries on translations, translation projects, comparative analysis, professional development plans as well as by portfolio in the case of some core and option modules. Students will also submit an approximately 15,000-word final Dissertation. Since 2020, the School offers the Susan Bassnett Prize for the Best Dissertation in Translation Studies.


Entry requirements

**Minimum requirements** 2:1 undergraduate degree (or equivalent) in a related subject, e.g. a single or combined Honours Undergraduate degree in Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, or Translation Studies, or another Humanities subject. You will need to provide proof of high-level competence in spoken and written English and in at least one of the following languages: Chinese, French, German, Italian or Spanish. Knowledge of a third language amongst the ones mentioned above is valued, but not required. **Language competence** You will need to indicate your level of competence in the language(s) other than English (UG degree level or equivalent to C1 in the CEFR); if formal evidence cannot be provided, you will be assessed individually by the School. If your first language is not English, or if you have not been taught entirely in English (equivalent to a UK qualification), you will need to provide formal evidence of the following English language requirements. **English language requirements** You can find out more about our English language requirementsLink opens in a new window. This course requires the following: - Band B - IELTS overall score of 7.0, minimum component scores of two at 6.0/6.5 and the rest at 7.0 or above. **International qualifications** We welcome applications from students with other internationally recognised qualifications.


Fees and funding

Tuition fees

No fee information has been provided for this course

Tuition fee status depends on a number of criteria and varies according to where in the UK you will study. For further guidance on the criteria for home or overseas tuition fees, please refer to the UKCISA website .

Additional fee information

Please visit the University of Warwick website for the tuition fees for postgraduate courses: https://warwick.ac.uk/study/postgraduate/funding/fees

Sponsorship information

We offer a variety of postgraduate funding options for study at the University of Warwick, from postgraduate loans, university scholarships, fee awards, to academic department bursaries. It's important that you apply for your postgraduate course first before you apply for a University of Warwick scholarship. Please visit the University's scholarship webpages.

Translation and Cultures at University of Warwick - UCAS