Interpreting and Translating (Chinese path) at University of Bath - UCAS

University of Bath

Degree level: Postgraduate

Interpreting and Translating (Chinese path) (Taught)

Course summary

Acquire the skills to become a professional interpreter and translator between Chinese (Mandarin) and English on this practical and respected master’s course. Our MA in Interpreting and Translating course will equip you with a joint qualification in both disciplines. This will prepare you to work as a conference interpreter and professional translator. You’ll learn from highly experienced tutors who work or have previously worked as professional translators and interpreters. Some have interpreted for heads of state and government ministers, and most work for international organisations alongside teaching. You'll benefit from their wealth of experience and contemporary knowledge. This course is also available in a European language pathway. A course designed for linguists Bath has offered this master’s for more than 50 years and has built longstanding links with international organisations like the United Nations and European Union. We make use of these links to keep our course up to date with the professional world and to set up external training opportunities where possible. You will have access to our professional-grade interpreting labs. These are equipped with interpreter consoles and microphones, interpreter booths, and online conference facilities. Access to these labs is exclusive to students studying interpreting courses. As well as the labs, you may also use the on-campus TV studio for some units and tasks. What you’ll learn You’ll develop key skills in professional translation and different types of interpreting, including simultaneous, consecutive, and liaison interpreting. To help you achieve these skills, you will:

  • have access to our professional-grade interpreting labs for classwork and independent study. This is exclusive to students studying interpreting courses with us
  • participate in ‘mini conferences’ to put your skills into practice. You’ll take part in debates about political and societal topics, acting as both delegate and interpreter
  • choose from a host of optional and extra-curricular units to adapt your studies around your own strengths or to explore new areas of study
You may also wish to explore our MA Translation with Business Interpreting if you want to specialize in translation and liaison interpreting in the context of business. Training opportunities Where possible, we use our extensive network of contacts to organise external training opportunities. These are often with the language services of international organisations, government departments or translation companies. These opportunities can provide you with invaluable insights into the work of professional linguists and are highly valued by employers. However, they are not compulsory or guaranteed. Your language combination and your progress on the course will be considered, along with any other relevant information, when matching you with potential training opportunities. If you do undertake additional training, you will be able to hone your skills as a linguist by carrying out authentic tasks and receiving direct feedback from experts in the field. Our students have previously undertaken training with many organisations, including:
  • the United Nations
  • institutions of the European Union
  • the Council of Europe
Graduate prospects The MA Interpreting and Translating is a vocational course with an excellent international reputation. Many of our graduates have gone on to work in a range of interpreting and translating roles, while others have used the transferable skills gained to pursue further study or careers in teaching, publishing, and design. Recent graduates have gone on to roles such as:
  • Interpreter and Translator, Universal Studios Beijing Theme Park and Resort
  • Freelance/In-House Conference Interpreter, United Nations
  • Relationship Manager, Citi Bank
  • Simultaneous Interpreter, Ping An Insurance
  • Chinese Linguist, Morningside

Assessment method

  • Coursework
  • Dissertation
  • Examinations
- Oral assessment


Entry requirements

You should have a bachelor's honours degree or international equivalent, typically a 2:1 or above. To apply for the Chinese pathway, you must normally have mother tongue competence in Chinese or English. To apply for the Russian pathway, you must normally have mother tongue competence in Russian or English. Please note you must meet the English language requirements before applying to this programme. We may make an offer based on a lower grade if you can provide evidence of your suitability for the degree. If your first language is not English but within the last 2 years you completed your degree in an English speaking country you may be exempt from our English language requirements.


English language requirements


Fees and funding

Tuition fees

No fee information has been provided for this course

Additional fee information

Tuition fees can be found on our web pages and are liable to increase annually. UK and Islands fees are regulated by the UK government and are subject to parliamentary approval. For all other fees, you should budget for an increase of up to 5% for every further year of study. For information on tuition fees visit our web pages: http://www.bath.ac.uk/topics/tuition-fees/
Interpreting and Translating (Chinese path) at University of Bath - UCAS