Skip navigation
Screen Translation at University of Nottingham - UCAS

Course options

Course summary

The translation services market is seeing a period of large growth, driven by a high demand for screen translation and accessibility services. Through our relationships with key industry players we understand the skills currently in demand by translation employers and have designed this masters degree to equip you with those specific skills. The expertise we’ll help you develop go beyond an understanding of languages and translation, to encompass an understanding of workflow, professional standards and experience in using state-of-the-art translation software. You’ll be taught using the software programmes used by Sky, Zoo (who supply services to clients such as HBO, Disney and Paramount) and RWS, which is why many of our students go to on to work for these companies. So if you have a flair for languages, a passion for communication and love working with new software, the Screen Translation MA could be your step into a translation career, or if you already work in this field it will equip you with the skills to take you to the next level. Languages supported, choose up to two (in addition to English);

  • Arabic
  • French
  • German
  • Mandarin
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish
  • Hear from our staff
"At Nottingham, we have a very well rounded translation offering. We cover everything from interlingual translation to translation across languages as well as audiovisual translation in the form of subtitling for deaf audiences and audio description for blind audiences. We also train students to use translation management software, the idea behind this is to give them a head start when they start applying for jobs."
  • Alex Mével, Associate Professor in Translation Studies. Read more from Alex, including who would be well suited to this course.

Modules

  • Audio description,
  • Practical Translation,
  • Subtitling for Deaf Audiences,
  • Translator's Toolbox,
  • Targeted Translation and Localisation Project.
We also have optional modules available.

Assessment method

You'll usually be assessed by coursework (Subtitling for Deaf Audiences, Audio description, Practical Translation), or by in-class exams (for Introduction to Interpreting and Translator’s Toolbox). You'll also complete a dissertation or a Targeted Translation Project.


Entry requirements

* 2:1 (or international equivalent) in an arts, humanities or social science subject. * IELTS: 7.0 (no less than 6.5 in each element). * As well as IELTS (listed above), we also accept other English language qualifications. This includes: TOEFL iBT, Pearson PTE, GCSE, IB and O level English. Additional requirement information: Native speakers of English: you should hold an honours degree in the foreign language you wish to study at MA level, at 2:1 or above or an international equivalent. Non-native speakers of English: if English is the intended target language, near-native proficiency is required. Dual non-native speakers: should demonstrate near-native proficiency in one language and be very proficient in the other. Languages offered: Arabic, French, German, Mandarin, Portuguese, Russian and Spanish


Fees and funding

Tuition fees

No fee information has been provided for this course

Tuition fee status depends on a number of criteria and varies according to where in the UK you will study. For further guidance on the criteria for home or overseas tuition fees, please refer to the UKCISA website .

Additional fee information

UK fees: £9,250. International fees: £24,300.
Screen Translation at University of Nottingham - UCAS