There are other course options available which may have a different vacancy status or entry requirements – view the full list of options

Make sure you check on the university, college or conservatoire website for any updates about course changes as a result of COVID-19.

Course summary

Are you looking for a MA in Translation and Cultures offering a rigorous academic grounding in the theoretical and practical study of translation? Warwick will provide you with the skills you need to enhance your effectiveness as intercultural mediator and will help you develop professional skills to work as a translator in the language industry. We are corporate members of the Institute of Translation and Interpreting in the UK. Course overview Are you interested in becoming an adept and successful communicator between different nations or cultures? This exciting course draws on cutting-edge academic research by a team of experts in translation, transnational and transcultural studies. You will develop a rigorous theoretical understanding of translation and intercultural communication, with the opportunity to produce your own translations and analyse existing translations and to reflect about the critical skills required for the language industry and the translation profession. The interdisciplinary programme examines translation between English and Chinese (standard Mandarin), French, German, Italian and Spanish in a cultural context. On this degree you will undertake research skills training and a final Dissertation, in which you can choose to specialise in a research topic or to produce an original translation from a variety of genres and an analytical commentary. After graduating, you will be well qualified to seek out work within linguistic and intercultural mediation, in the growing sector of language industry and the translation profession, or to apply for further study or applied research, including our Warwick’s own PhD programme in Translation and Transcultural Studies.


Core modules

  • Translation Studies in Theory and Practice
  • Translation Portfolio
  • Critical Skills for the Translation Profession
  • Research Skills in Modern Languages
  • Dissertation
Optional modules Optional modules can vary from year to year. Example optional modules may include:
  • Trans/national Cultures
  • Multilingualism and Global Cultures
  • Translation and Transcultural Encounters between China and the West
  • The Practice of Literary Translation (Offered by SCAPVC)
Read more about the optional modules offered on the School of Modern Languages website. You can also choose other optional modules offered in the School of Modern Languages and Cultures and even in the Faculty of Arts and wider University, subject to availability.

Assessment method

Modules are assessed by written assignments, consisting of essays, translations and/or analytical commentaries on translations, comparative analysis, professional development plans as well as by portfolio in the case of some core and option modules. Students will also submit an approximately 15,000-word final Dissertation. Since 2020, the School offers the Susan Bassnett prize for the best dissertation in Translation Studies.

Entry requirements

**Minimum requirements** 2.i undergraduate degree (or equivalent) in a related subject, e.g. a single or combined Honours Undergraduate degree in Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, or Translation Studies, or another Humanities subject. You will need to provide proof of high-level competence in spoken and written English and in at least one of the following languages: Chinese, French, German, Italian or Spanish. Knowledge of a third language amongst the ones mentioned above is valued, but not required. **Language competence** You will need to indicate your level of competence in the language(s) other than English (UG degree level or equivalent to C1 in the CEFR); if formal evidence cannot be provided, you will be assessed individually by the School. If your first language is not English, or if you have not been taught entirely in English (equivalent to a UK qualification), you will need to provide formal evidence of the following English language requirements. **English language requirements** You can find out more about our English language requirements. This course requires the following: - Band B - IELTS overall score of 7.0, minimum component scores of two at 6.0/6.5 and the rest at 7.0 or above. **International qualifications** We welcome applications from students with other internationally recognised qualifications. For more information, please visit the international entry requirements page. **Additional requirements** In all cases, we require one academic reference confirming your Undergraduate performance and your suitability for this course. **Deadline** The deadline for applications for our taught postgraduate courses is the 15 July immediately preceding commencement of study. **Deposit** Please also note that offer holders for the MA in Translation and Cultures may be asked to pay a fees deposit their place.

Fees and funding

Tuition fees

No fee information has been provided for this course

Additional fee information

Please visit the University of Warwick website for the tuition fees for postgraduate courses:
Translation and Cultures at University of Warwick - UCAS